Quelo che xe capità a Noventa Padovana, indove na maestra la xe stà atacà pa aver invità i aluni a tradur on testo in lengoa veneta, no xe mia solo che ón dei tanti modi finalixà a screditàr la cultura locale e la lengoa che proprio de chela cultura la xe na testimoniansa viva.
Xe preocupante védar come che vegna praticamente ridicolixà la asión de la insegnante che la laora invése drio quela che la xe la leje, quaxi come che le leji no le gabia valor e se ghe pòsa sensa problemi pasarghe de sora. Parfìn i latini de la antichità i gavarìa catà de sicuro calcosa da ridire sol fato che no vien rispetà na leje: “dura lex, sed lex”. Quei che xe contrari a métar in pratica la norma, che invita i docenti a aprofondire cultura e lengoa locale, parerìa che i catàse na justificasión drio on inperialismo culturale che invése nega dignità a le culture “subalterne” o locali e a la lengoa che xe espresión de chele culture; quei che no i sotostà a la cultura e lengoa dominante no i xe degni de èsar considerà xente rispetabile o afidabile e i xe considerà in sostansa dei inferiori.
No xe mia on caxo difati che suceda ste robe e che insieme ghe sia afermasion continue de esponenti politisi veneti de drita e de sanca (destra e sinistra), che i considera come minimo la Lega e le Asociasion venetiste come espresión de on provincialismo sligà dal contesto stòrico, sensa nisun realismo o prospetiva futura davanti. Pa sta xente solo che la lengoa italiana la pol dar la sicurésa a la comunità locale de aver on futuro rispetabile e dignitoxo e, de conseguensa, solo le fòrse politiche italiane le gà el dirito de governar sora st’altri. No inporta se sta roba porta del ben e a chi: la mejo sorte e el progreso, par lori, i riva solo che co l’italian. El sitadin veneto pa darse on serto lustro el gà da parlar italian e adeguarse a i modeli de vita che vien dà dai “grandi fratelli” o da i indìjeni de le “isole dei famosi”, indove tante e tante volte la ètica, la morale, ma anca la gramàdega italiana, le làsa tanto a dexiderare… Quei che i vol dar contro le lengoe rejonali no i gà a core la lengoa italiana, ma i vol invése salvar i intarèsi de na clàse dominante e de i só bexogni.
Quanche àno indrio, el sociolengoìsta Calvet el dixeva che xe inte la liberasión lengoìstega che se trova la condisión baxe e necesaria pa la vera decolonixasión, e no solo, de le tère de l’Africa, e sta roba la vale anca pa le minoranse lengoìsteghe de la Europa.
La esperiensa de quelo che xe drio far la Catalogna la demostra che xe posìbile sensa problemi dar valore a na lengoa rejonale e darghe cusìta dignità a la cultura locale: l’autonomismo catalàn el gà dà dei rixultati on mucio inportanti e nisuni se sognarìa mai de dir che Barselona no la sia na gran capital culturale europea, che la xe riusìa in poche dexine de àni a recuperar la lengoa locale faxendola deventar la pì insegnà inte le scole, da le elementari a le Università. Nesuni se scandalixa.
Nesuni pensa e dixe che el catalan (che fra l’altro el someja al veneto) el sia na lengoa provinciale, sensa inportansa, rispeto al castijàn parlà senpre de pì anca inte la America del Nord.
Fra l’altro, nesun jornale in Spagna, in Gran Bretagna, in Jermania o in qualsiasi parte de la Europa moderna se scandalìxerìa o el montarìa on caxo se on insegnante el aplicàse na leje: fàsile che i se scandalixerìa se no lo faxése. Ma se sà, in Italia “fatta la legge, trovato l’inganno”. In Italia. Pa fortuna, Noventa Padovana la xe in Veneto, indove se parla Veneto e se se sente in Europa.
Roberto Ciambetti
Capogruppo Regionale
Liga Veneta-Lega Nord
TRADUZIONE PER GLI ITALIANI
La vicenda di Noventa Padovana, in cui una docente viene stigmatizzata per aver invitato gli alunni a tradurre un testo in lingua veneta, non può essere ricondotta e lasciata nell’alveo dei tanti tentativi tesi a screditare la cultura locale e la lingua che di quella cultura è testimonianza viva.
Preoccupa vedere come sia quasi ridicolizzata l’azione dell’ insegnante che opera assecondando una legge vigente, quasi che le leggi non abbiano valore e possano essere tranquillamente disattese. Persino gli antichi latini avrebbero trovato qualcosa da ridire sul mancato rispetto delle leggi: “dura lex, sed lex”. La mancata applicazione della norma che invita i docenti ad approfondire la cultura e lingua locale, troverebbe giustificazione, nei suoi detrattori, in un presupposto dell’imperialismo culturale che nega dignità alle culture subalterne o locali e alla lingua che di quelle culture è espressione: coloro che non si mettono à la page con la lingua e cultura dominante non sono degni di essere considerati soggetti rispettabili o affidabili e sono sostanzialmente delle entità inferiori.
Non è casuale la coincidenza di questa tesi con reiterate affermazioni di esponenti politici veneti, che, da destra come da sinistra, bollano la Lega e le associazione venetiste nella migliore delle ipotesi come espressioni di un provincialismo sradicato dal contesto storico, prive di ogni realismo e di un domani davanti a sé. Per costoro, solo la lingua italiana può assicurare alla comunità locale un futuro rispettabile e dignitoso e, conseguentemente, solo le forze politiche italiane, hanno il diritto di governare a pieno titolo. Non importa per il bene di chi, né per l’interesse di chi: le meravigliosi sorti e progressive si declinano solo in italiano. Il cittadino veneto per mettersi à la page deve parlare l’italiano e adeguarsi ai modelli di vita impersonificati dai grandi fratelli o dagli indigeni delle isole dei famosi in cui spesso etica, morale, ma anche la grammatica italiana, lasciano a desiderare. I detrattori delle lingue regionali non hanno a cuore la lingua italiana, quanto mirano a salvaguardare gli interessi di una classe dominante e dei suoi bisogni.
Anni or sono il sociolinguista tunisino Calvet indicava nella liberazione linguistica la condizione preliminare e necessaria per la autentica decolonizzazione non solo nelle terre d’Africa ma anche per le minoranze etniche e linguistiche europee.
L’esperienza catalana dimostra che è possibile affrancare una lingua e dare così dignità alla cultura locale: l’autonomismo catalano ha dato frutti meravigliosi e nessuno si sognerebbe di dire che Barcellona non sia una grande capitale culturale europea che è riuscita, nel volgere di pochi decenni, a recuperare la lingua locale facendola diventare maggioritaria nell’insegnamento dalle materne all’Università. Nessuno si scandalizza. Nessuno pensa che il catalano ( che fra l’altro assomiglia al veneto) sia un idioma provinciale, inutile, rispetto al castigliano parlato con sempre maggior peso anche nell’America del Nord. Del resto, nessun giornale né in Spagna, né in Gran Bretagna come in Germania e in tutta l’Europa avanzata si scandalizzerebbe o monterebbe un caso se un insegnante applica una norma di legge: con probabilità si scandalizzerebbero se non lo facesse. In Europa. Ma si sa, in Italia, “fatta la legge, trovato l’inganno”. In Italia. Fortunatamente, Noventa Padovana è in Veneto, dove si parla Veneto e ci si sente in Europa. 